mazagan.miasto

O SZTUCE

„Mazagan. Miasto” to prawdziwa historia twierdzy, która przepłynąwszy ocean, przewędrowała pomiędzy trzema kontynentami. Założona przez Portugalczyków u wybrzeży muzułmańskiego Maroka, została w XVIII wieku przeniesiona przez Lizbonę do Brazylii. „Mazagan” jest przede wszystkim opowieścią o wspólnocie, rozpisaną na sześć bezimiennych głosów wcielających się w rozmaite postaci. Dawna historia przeplata się z historią współczesnego narratora, dla którego dzieje miasta stają się pretekstem do rozważań o domu i bezdomności, o migracji, o tożsamości i budowaniu wspólnoty.

informacje praktyczne

LICZBA POSTACI: 6 (w różnych adaptacjach: 4-10) 

PRAWA AUTORSKIE: Beniamin M. Bukowski

TEKST DO POBRANIA: 

WYDANIE PAPIEROWE: "Dialog" 2/2017;

 

TŁUMACZENIA: 

- j. angielski (autorskie tłumaczenie robocze);

- j. niemiecki(tłum. Bernhard Hartmann). Tłumaczenie współfinansowane przez Centre Maison Antoine Vitez (MAV);

W przypadku zainteresowania tekstami przekładów proszę o kontakt e-mailowy.

wystawienia

"Mazagan. Miasto", reż. Judyta Berłowska, Teatr im. Wilama Horzycy w Toruniu (2019);

"Mazagan. Miasto", reż. Beniamin Bukowski, Teatr Żydowski w Krakowie (2019);

"Mazagan. Miasto", reż. Beniamin Bukowski, Teatr Bagatela w Krakowie (2017, czytanie performatywne);

"Mazagan. Miasto", reż. Judyta Berłowska, Festiwal Pierwszy Kontakt (2017, czytanie performatywne);

"Mazagan. Stadt", Talking About Border Theatre Festival, Staatstheater Nurnberg (2017, Lesung)

 

nagrody

- Półfinał Gdyńskiej Nagrody Dramaturgicznej (2016);

- II miejsce w konkursie Talking About Borders organizowanym przez Staatstheater Nurnberg (2016);

- Laureat Krakowskiej Giełdy Teatralnej (2018).

 

 

 

 

about the play

 

mazagan.the city

"Mazagan. The City” is a true story of a fortress which crossed the ocean and travelled across three continents. It was settled by the Portuguese at the Moroccan coast and, in the 18th century, transported with its inhabitants through Lisbon to Brazil. “Mazagan” is, in first place, a play about human beings forming a society. It casts six “persons speaking” who, within the course of the play, transform into numerous different characters. The historical plot is mixed with a story of a contemporary narrator, who treats the past events as a pretext for reflection on the meaning of home, homelessness, migration, identity and creation of a society.

practical info

NUMBER OF CHARACHTERS: 6 (may vary depending on the adaptation)

 

LANGUAGES AVAILABLE:

- Polish

- English

- German

TEXT ACESSIBILITY AND COPYRIGHTS:

If you are interested in any of the accessible versions of the text or in obtaining copyrights, do not hesitate to contact the author via e-mail or Facebook.

The Polish version of the text is accessible directly at the webpage (you can find a download button in the Polish section of this page). It was also published in the "Dialog" magazine, no. 2/2017. All rights for the Polish version belong to the author. 

The English version is a workshop translation by the author and can be send on demand as a reference;

The German version was translated by Bernhard Hartmann with the support of the Staatstheater Nurnberg. It is copyrighted by the author and the translator and can be send on demand. 

.

 

 

Stagings

"Mazagan. Miasto", dir. Judyta Berłowska, Teatr im. Wilama Horzycy w Toruniu (2019);

"Mazagan. Miasto", dir. Beniamin Bukowski, Teatr Żydowski w Krakowie (2019);

"Mazagan. Miasto", dir. Beniamin Bukowski, Teatr Bagatela w Krakowie (2017, staged reading);

"Mazagan. Miasto", dir. Judyta Berłowska, Festiwal Pierwszy Kontakt (2017, staged reading);

"Mazagan. Stadt", Talking About Border Theatre Festival, Staatstheater Nurnberg (2017, staged reading)

 

AWARDS

- Gdyńska Nagroda Dramaturgiczna prize - semi-finalist (2016);

- 3rd prize in the international Talking About Borders playwriting competition, Staatstheater Nurnberg (2016);

- Winner of the Cracow Theatre Fairs (2018).